スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

お願い。。

KC3B0076002.jpg

このお菓子、めちゃウマ♪
数人で食べてたけど、みんな絶賛!
あっという間に1袋完食。


友よっ。だれか韓国行く人いないかしら。。。
・・・全く商品名、読めないけど。
これ、リクエスト~。



 にほんブログ村 旅行ブログ 女一人旅へ ←よろしければポチッと、お願いしまーす。ありがとうございます(*'ー'*) ♪
~こっそりと日々のキロク~

気持ちの入れようで、物事全然違うなと最近、改めて実感。
自分の発言の重み?!も。
新年度。この気持ちを忘れずいようっと。。。

Comment

こんばんはー。
これ、スナック菓子ですか??
そんなに美味しいなんて…
一体どんな味なのか
すっごく興味あります!
かわいい少年といかついグラサン男の
取り合わせもまた笑えます…(笑)

トッポッキです

白い字は「トッポッキ」と書いてあります。
韓国では女の子に人気のおやつのようです。(おじさんの私は食べたことありませんが。)
その後の黄色い字の「おいしいプロポーズ」は宣伝文句かなあ。韓国に旅行する人はガイドブックで簡単に知ることができますし、食べる気があれば、行くと簡単に食べられます。

babarさん、こんばんはー。
これは、スナック菓子ですよ~。
ぴり辛だけど、コクもあって、だからと言ってくどいわけでもなく。。

グラサン男vs少年も意味不明で、笑えますよね♪

ミキさん、はじめまして!
そして、ありがとうございます♪

そうなんですね~。
しかも、人気のおやつだったんですね!
「おいしいプロポーズ」って??(笑。

貴重な情報ありがとうございます。
謎が判明し、ひそかにかなり嬉しいです☆

補足:お菓子「トッポッキ」のご提案?

旅のブログを面白がって読んでいる中で、ここに初めて目をとめて、韓国語を学び始めて1年たったばかりの私にも答えられるような質問の「お願い」に、喜び勇んで書き込みましたが、後から「ちょっとずれているかな」と感じましたので補足します。想像ですが、屋台で売っているトッポッキを袋に入れたお菓子として提供できたのが「おいしいご提案」のココロなのかなと。一番下の4文字は、proposeをハングルで書いたもので、日本語でカタカナでプロポーズと書くのと同様ですが、両者には(日韓では)ちょっと「意味範囲」にずれがあるかな、とか考えました。

またまたミキさん、ありがとうございます♪♪

韓国語学び始めて、1年で凄いですね~。
同じ言葉でも、微妙に意味が違ったりするのですね。
でも、嬉しかったです。
ホントありがとうございます☆

ドラマ「おいしいプロポーズ」

機械的に「おいしいプロポーズ」と訳して、日常使うフレーズとしてはピンとこないなとは思ったものの、キャッチコピーとしてはわるくないな、といった感じがありました。今日たまたま検索してみると、ありましたねえ、「おいしいプロポーズ」というドラマが、日本にも、韓国にも。実は韓国語の「プロポーズ」にピンと来たのも、以前韓国ドラマ「プロポーズ」をみた際にしっかり辞書で確認した結果でした。韓国ドラマをみるのは韓国語学習の有効な実習の場だと感じます。

ミキさん、ありがとうございます☆

すごいっ。やはり、その探究心が語学を極める秘訣なのですねー。
英語もドラマ見て勉強とか、いいといいますしね。

私もミキさんの、語学にたいする探究心見習わなくっちゃ~。
非公開コメント

プロフィール

まち

Author:まち
旅のキロク、キオクの為に
polepole(スワヒリ語でゆっくりゆっくり)
綴ってます。

ブログランキング
  ランキングに参加しています。 ブログ更新の励みになります。 よかったらポチッお願いしまーす。

にほんブログ村 旅行ブログ 女一人旅へ

カテゴリ
Favorite
小さな幸せ 続続・よいこの1日 アルバムの1ページ West Tokyo Today アジア旅行好きのおっさんブログ いちにち日記 NO TRAIL,NO LIFE 日々の穴 Meet You 心を写す 初心者(僕)のための英会話+中国語のお勉強
最新記事
お気に入り
最新コメント
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Tripadvisor
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。